2 ستمبر 2025ء کو عاشقانِ رسول کی دینی تحریک دعوتِ اسلامی کے ٹرانسلیشن ڈیپارٹمنٹ کا مدنی مشورہ ہوا جس میں رکنِ شوریٰ مولانا حاجی محمد  جنید عطاری مدنی نے اسلامی بھائیوں کی رہنمائی کی۔

ابتداءً مرکزی مجلسِ شوریٰ کے رکن مولانا حاجی محمد جنید عطاری مدنی نے ٹرانسلیشن ڈیپارٹمنٹ کی موجودہ کارکردگی کا جائزہ لیتے ہوئے اس میں مزید بہتری لانے کے حوالے سے مدنی پھول بیان کئے۔

رکنِ شوریٰ نے دعوتِ اسلامی کی کتابوں کی تقریبِ رونمائی کرکے اُن کی تشہیر کرنے اور دیگر ذرائع سے کتابوں کی ایڈورٹائزمنٹ (Advertisement) کرنے کا ذہن دیا۔

دعوتِ اسلامی کے کُتُب و رسائل کو دنیا بھر کی مختلف زبانوں میں ٹرانسلیٹ کرنے والے ٹرانسلیشن ڈیپارٹمنٹ کے تحت 1 ستمبر 2025ء کو عالمی مدنی مرکز فیضانِ مدینہ کراچی میں ایک ٹریننگ سیشن ہوا جس میں کراچی کے اسلامی بھائیوں نے براہِ براست جبکہ دنیا بھر سے ٹرانسلیشن ڈیپارٹمنٹ سے منسلک اسلامی بھائیوں نے بذریعہ انٹرنیٹ شرکت کی۔

اس ٹریننگ سیشن میں UK کے انگلش ٹرانسلیشن ذمہ دار محمد وسیم عباس عطاری نے مندرجہ ذیل موضوعات پر شرکا کی رہنمائی کی اور سوال و جواب کا سیشن بھی ہوا۔

علم (KNOWLEDGE):

ٹریننگ کے دوران KNOWLEDGE (علم) کی اہمیت کو سمجھایا گیا خاص طور پر Field of study (مطالعہ کا میدان)، Work facts (کام سے متلق حقائق)، Principles (اصول)، Theories (نظریات) اور Practices (مشقیں)۔

ہنر (SKILLS):

سیشن میں شریک اسلامی بھائیوں کو چند Abilities (صلاحیتوں) کے بارے میں بتایا گیابالخصوص ٹرانسلیشن کو ایک بہترین skill کے طور پر بتایا گیا۔

زبان کی درجہ بندی (LANGUAGE RANKS):

زبان کے مختلف درجات ہیں جیساکہ Words (الفاظ)، Phrases (جملے)، Clauses (شقیں) اور Discourse (گفتگو) کے بارے میں تفصیلی معلومات دی گئیں تاکہ مزید بہتر ٹرانسلیشن کی جاسکے۔

زبان کے افعال (LANGUAGE FUNCTIONS):

زبان کے تین بنیادی فنکشنز پر توجہ دلائی گئی:٭ Informative (معلوماتی)٭ Expressive (اظہارِ خیال)٭ Directive (ہدایت)۔

دعوتِ اسلامی کا ایک منفرد شعبہ”ٹرانسلیشن ڈیپارٹمنٹ“ بھی ہےجو اسلامک ریسرچ سینٹر میں لکھی جانے والی کتابیں، ماہنامہ فیضان مدینہ اور دعوتِ اسلامی کے دیگر لیٹریچر (Literature)کو ملکی و غیر ملکی 41 سے زائد لینگویج میں ترجمہ کرکے دینِ اسلام کی تبلیغ میں ایک اہم کردار ادا کرتا ہے۔ ان کی خدمات سے مختلف زبانیں بولنے والے مسلمان باآسانی علمِ دین حاصل کرسکتے ہیں۔

اس شعبے نے ماہِ جولائی 2025ء میں تقریباً 110 کتب، رسائل، بیانات اور دیگر تنظیمی لٹریچر کو ٹرانسلیٹ کیا ہے جنہیں دعوت اسلامی کی ویب سائٹ پر Online کردیا گیا ہے یا پھر پرنٹنگ کے لئے پریس میں موجود ہیں۔

ترجمہ ہونےوالے چند کتب و رسائل کے نام ملاحظہ کیجئے:

٭ 63 نیک اعمال رسالہ: تامل زبان میں ترجمہ کرکے IT ڈیپارٹمنٹ کو اپلوڈ کرنے کے لئے سینڈ کردیا گیا۔

٭ 72 نیک اعمال رسالہ: تامل زبان میں ترجمہ کرکے IT ڈیپارٹمنٹ کو اپلوڈ کرنے کے لئے سینڈ کردیا گیا۔

٭کتاب 12 دینی کام (01 تا 06) :انگلش زبان میں ٹرانسلیٹ کرکے اگلے پروسس کے لئے بھیج دی گئی ہے۔

٭ کتاب 12 دینی کام (07 تا 12) : انگلش زبان میں ٹرانسلیٹ کرکے اگلے پروسس کے لئے بھیج دی گئی ہے۔

٭کتاب منہاج العابدین: بنگلہ لینگویج میں ترجمہ کرکے Reprint کے لئے مکتبۃ المدینہ کو بھیج دی گئی ہے۔

٭کتاب غوث پاک کی حالات: بنگلہ لینگویج میں ترجمہ کرکے Reprint کے لئے مکتبۃ المدینہ کو بھیج دی گئی ہے۔

٭ ماہنامہ فیضانِ مدینہ(اگست 2025ء): سندھی زبان میں ترجمہ کرکے ویب سائٹ پر Online کردیا گیا ہے۔


دعوتِ اسلامی کے مدنی مقصد”مجھے اپنی اور ساری دنیا کے لوگوں کی اصلاح کی کوشش کرنی ہے“ میں معاونت کرنے والا ایک اہم شعبہ ٹرانسلیشن بھی ہے جس کے تحت ملک و بیرونِ میں خدمت دین اور اشاعتِ علمِ دین کا کام منظم انداز میں کیا جارہا ہے۔

5 مئی 2025ء کو دعوتِ اسلامی کے عالمی مدنی مرکز فیضانِ مدینہ کراچی میں ایک میٹنگ ہوئی جس میں ٹرانسلیشن ڈیپارٹمنٹ کراچی کے اسلامی بھائیوں نے براہِ راست جبکہ دیگر شہروں اور بیرونِ ملک کے اسلامی بھائیوں نے بذریعہ انٹرنیٹ شرکت کی۔

معلومات کے مطابق اس میٹنگ میں دعوتِ اسلامی کی مرکزی مجلسِ شوریٰ کے رکن مولانا حاجی عبد الحبیب عطاری نے اسلامی بھائیوں سے گفتگو کے دوران ڈیپارٹمنٹ کے حوالے سےمختلف امور پر کلام کیا اور انہیں مدنی پھولوں سے نوازا جن میں سے بعض یہ ہیں:

٭دعوتِ اسلامی کو ٹرانسلیشن ڈیپارٹمنٹ سے بڑی معاونت حاصل ہے٭دعوتِ اسلامی میں کام کرنے والے ہر اسلامی بھائی کا یہ ذہن ہونا چاہیئے کہ میں یہ کام اللہ پاک کی رضا کے لئے کررہا ہوں٭ایک مسلمان ہونے کی حیثیت سے یہ ہماری ذمہ داری ہے کہ ہم اپنا کام ایمانداری سے کریں٭آخرت کے لئے کام کریں نہ کہ دنیا کے لئے٭جہاں نیت خراب ہوتی ہے وہاں سے بَرکت ختم ہوجاتی ہے٭امانت میں خیانت صرف یہ نہیں کہ امانت رکھوائی ہوئی چیز واپس نہ کی جائے بلکہ جو کام دیا گیا وہ نہیں کیا جائےیہ بھی امانت میں خیانت ہے٭وقت پورا نہیں دیا جائے یہ خیانت ہے٭اے آئی کے کورسز کروائے جائیں٭جس طرح آج AI Futuristic ہورہا ہے اگر ہم نے اس کا استعمال نہیں کیاتو ہم پیچھے رہ جائیں گے٭کسی زبان میں ترجمہ کریں تو معیار یہی رکھیں کہ ترجمہ آسان و سہل ہوتاکہ ہر عام انسان پڑھ سکے اور آسانی سے سمجھ سکے۔( کانٹینٹ:غیاث الدین عطاری)